北京正规看白癜风医院 https://jbk.39.net/yiyuanfengcai/yyjs_bjzkbdfyy/
《庄子》《逍遥游》解读,国内解读图书大多是翻译与解读分离,而解读往往又远脱离了原文,已经成了庄子注我之势,今解读《逍遥游》分四部分,第一部分原文,部分词语做注音,便于统一阅读,第二部分注释,参考《庄子》集注等书,第三部分,糅合比较现在多版本注解,并掺入自己的见解。第四部分,对《逍遥游》做简短的思想解读,赞同郭象的注解“齐小大”之说,对于庄子本篇的态度,窃以为是“无所可用,安所困苦哉”。
01原文
北冥有鱼,其名为鲲(kūn)。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。
《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:"鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟(tuán)扶摇而上者九万里,去以六月息者也。"野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳(ào)堂之上,则芥为之舟。置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏(yāoè)者,而后乃今将图南。
蜩(tiáo)与学鸠笑之曰:"我决起而飞,抢榆枋,时则不至而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?"适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知!
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄(huìɡū)不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!
汤之问棘也(jíyě)是已:穷发之北,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。
斥鴳(chìyàn)笑之曰:"彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿(pénɡhāo)之间,此亦飞之至也,而彼且奚适也?"此小大之辩也。
故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而徵一国者,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。
夫列子御风而行,泠然(línɡrán)善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然(shuò?shuòrán)也。此虽免乎行,犹有所待者也。
若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉!故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
尧让天下于许由,曰:"日月出矣,而爝火(juéhuǒ)不息,其于光也,不亦难乎!时雨降矣,而犹浸灌,其于泽也,不亦劳乎!夫子立而天下治,而我犹尸之,吾自视缺然。请致天下。"许由曰:"子治天下,天下既已治也,而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也,吾将为宾乎?鹪鹩(jiāoliáo)巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。归休乎君,予无所用天下为!庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎(zūnzǔ)而代之矣。"
肩吾问于连叔曰:"吾闻言于接舆(jiēyú),大而无当,往而不返。吾惊怖其言犹河汉而无极也,大有径庭,不近人情焉。"连叔曰:"其言谓何哉?""曰藐姑射之(miǎoɡūyèzhī)山,有神人居焉。肌肤若冰雪,淖约若处子;不食五谷,吸风饮露;乘云气,御飞龙,而游乎四海之外;其神凝,使物不疵疠(cī?lì)而年谷熟。吾以是狂而不信也。"连叔曰:"然,瞽(ɡǔ)者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之。是其言也,犹时女也。之人也,之德也,将旁礴万物以为一,世蕲(qí)乎乱,孰弊弊焉以天下为事!之人也,物莫之伤,大浸稽天而不溺,大旱金石流、土山焦而热。是其尘垢粃糠(kānɡ),将犹陶铸尧舜者也,孰肯以物为事!"
宋人次章甫而适越,越人断发文身,无所用之。
尧治天下之民,平海内之政。往见四子藐姑射之山,汾水之阳,杳(yǎo)然丧其天下焉。
惠子谓庄子曰:"魏王贻(yí)我大瓠(hù)之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。"庄子曰:"夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼(píng?pì)絖(kuàng)为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:我世世为洴澼絖,不过数金。今一朝而鬻(yù)技百金,请与之。客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!"
惠子谓庄子曰:"吾有大树,人谓之樗。其大本臃肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩。立之涂,匠者不顾。今子之言,大而无用,众所同去也。"庄子曰:"子独不见狸狌(líshēng)乎?卑身而伏,以候敖者;东西跳梁,不避高下;中于机辟,死于罔罟。今夫嫠(lí)牛,其大若垂天之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉!
02注释
[1]北冥:北海。冥,通“溟”,海。
[2]鲲(kūn):大鱼名。
[3]鹏:即古“凤”字。
[4]怒而飞:振翅奋飞。怒,同“努”。
[5]海运:指海啸,海动。
[6]天池:天然的大池,这里指大海。
[7]《齐谐》:书名。一说为人名。
[8]抟(tuán):又作“搏”,表示拍打。
[9]野马:浮荡于天地间的雾气,状如野马奔驰。
[10]苍苍:深蓝色。
[11]且夫:表示要进一步论述,起到提起下文的作用。
[12]坳(ào)堂:堂上的低洼处。
[13]芥:小草。
[14]培风:凭风,乘风。
[15]夭阏(yù):阻遏。夭,折。阏,塞,遏。
[16]蜩(tiáo):蝉。学鸠:斑鸠。学,一作“莺”。
[17]决(jué)起:奋起而飞。
[18]飡:同“餐”。反:同“返”。
[19]果然:饱的样子。
[20]知:同“智”。
[21]朝菌:朝生暮死的菌类生物。晦朔:指一个月的时光。月的最后一天为晦,每月的第一天为朔。另一说晦是黑夜,朔是白天,指一日的时光。
[22]蟪蛄:寒蝉。因为春生夏死或夏生秋死,无法了解一年春夏秋冬四季的变化。
[23]冥灵:溟海灵龟。一说为树木名。
[24]彭祖:传说中有名的长寿人物,活了八百岁。
[25]汤:商汤,商朝第一位君主。棘:即夏革,汤时贤人,汤以他为师。
[26]穷发:不毛之地。发,毛,此处指草木。
[27]羊角:状如羊角的旋风。
[28]斥(yàn):小雀,生活在小池泽中。斥,池,小泽。
[29]仞(rèn):周人以八尺为一仞。
[30]知效一官:才智能胜任一官之职。效,胜任。
[31]行比一乡:行为能合乎一乡人的心愿。比,合于,合符。
[32]而征一国者:才能可以取信一国之人。而,同“能”。征,信。
[33]宋荣子:战国中期思想家宋钘(xíng)。犹然:嗤笑的样子。
[34]数数(shuò?shuò)然:急切追求的样子。
[35]泠(líng)然:轻妙的样子。
[36]正:天地的法则,亦即自然的规律。
[37]六气:指阴、阳、风、雨、晦、明。
[38]恶(wū)乎待哉:有什么依待的呢?
[39]无己:去除自我中心,没有偏执己见。
[40]许由:传说中的隐士。
[41]爝(jué)火:火炬。
[42]浸灌:浸润灌溉。
[43]夫子:古时对男子的尊称,此处指许由。
[44]尸:古代替死者受祭的人称“尸”,此处意为主持。
[45]缺然:欠缺的样子。
[46]宾:从属,附庸。
[47]鹪鹩(jiāo?liáo):一种善筑巢的小鸟,俗名“巧妇鸟”。
[48]偃鼠:即鼹鼠,田野地鼠。
[49]庖人:厨师。
[50]尸祝:主祭的人,因其对尸而祝,故称尸祝。樽(zūn):酒器。俎(zǔ):盛肉的器。
[51]肩吾、连叔:传说中的古代修道之人。历史上是否真有其人,已不可考。
[52]接舆:《高士传》以为姓陆名通,字接舆,春秋时楚国隐者,佯狂不仕,常以耕为务。楚王知其贤,聘以重金,不受,以游山海,不知所踪。《论语》中有其言行的记载。
[53]大有径庭:相隔太远,差别极大。径,门外面的路。庭,堂外面的地。两者远隔。
[54]姑射(yè):古代传说中的山名。
[55]疵疠(cī?lì):灾害。
[56]狂:通“诳”,谎言。
[57]瞽(gǔ)者:盲人,瞎子。
[58]时女:时,通“是”;女,同“汝”。指肩吾。
[59]旁礴:广被万物,无所不包。
[60]蕲(qí):求。乱:纷纷扰扰。
[61]弊弊:辛苦忙碌的样子。
[62]大浸稽天:大水滔天。稽,至。
[63]资:贩卖。章甫:殷代时的一种帽子。
[64]断发:剪断头发。文身:身上刺绘花纹。
[65]四子:指王倪、啮缺、被衣、许由。
[66]汾水之阳:汾水的北面,指今山西临汾,其地曾为尧都。
[67]窅(yǎo)然:怅然若失的样子。
[68]贻:赠送。瓠(hù):葫芦。
[69]瓠落:很大的样子。无所容:指瓢太大无处可容。
[70]呺(xiāo)然:空虚巨大的样子。
[71]掊(pǒu):打破。
[72]龟(jūn):皮肤因寒冷或干燥而裂开如龟纹。
[73]洴澼(píng?pì):漂洗。絖(kuàng):通“纩”,丝絮,棉絮。
[74]鬻(yù):出售。
[75]说(shuì):游说,用言语劝说别人信服自己。
[76]难:发难,此处指越国入侵吴国。虑:通“摅”,表示缚,系。大樽:古称腰舟,即将匏、瓠一类的东西缚在腰间渡水。
[77]蓬之心:蓬草的心狭窄而弯曲,喻心如茅草那样堵塞不通。
[78]樗(chū):臭椿树,木质差。
[79]大本:主干。拥:通“臃”。
[80]塗:通“途”,路上。
[81]狸:野猫。狌(shēng):黄鼠狼。
[82]敖者:遨翔之物,指鸡鼠之类。敖,通“遨”。
[83]跳梁:跳跃。梁,通“掠”。
[84]辟:同“避”。
[85]机:弩机,捕兽的用具。
[86]辟:同“繴”,捕鸟的用具。
[87]斄(lí)牛:即牦牛。
[88]彷徨:徘徊,闲游自得。
[89]逍遥:优游自在。
03翻译
北海有一条鱼,名字叫作鲲。鲲非常大,超过了有几千里。它变化成为鸟,名字叫作鹏。鹏的背,也不知道有几千里;它努力高飞时,翅膀就如同天边的云一样庞大。这只鸟,在大海波动的时候就要迁徙到南海。那南海,就是一个天然的大池。
《齐谐》是本记载怪异之事的书。《齐谐》中说:“鹏在迁往南海的时候,振翼拍水,水花激起达三千里,翅膀拍打盘旋的飓风而直上九万里高空。水花要历时六个月才停息。”野马一样的尘埃,万物因为生机而相互依存。天空苍茫湛蓝,那是它的本色吗?在极远处也是这样吗?如果大鹏往下看,也是这样的光景吗?
(注:六月而息也有解释为乘六月的大风而飞,其远而无所至极邪?有解释为它的高远是无穷无尽的吗?窃以为此处是看大鹏而上的高空,从眼观、从极远处观、从大鹏眼观,角度不同。古人句读的不同,其实可以有不同的解释,即便这一段,众人见解亦不相同,但是无妨大雅。)
水的积聚不深厚,那么负载大船就没有力量。(这是力和反作用力)倒一杯水在堂前低洼的地上,一根小草非常可当作船;如果放上一个杯子就贴地了,这是水浅而船大的缘故。风积聚的强度不够,那么它负载巨大的翅膀就没有力量。所以鹏飞九万里是因为风在它的翅膀下面托着它,才能乘着风力飞行,由于背靠着青天而没有阻隔,所以才能图谋飞往南海。
蝉和学鸠讥笑大鹏说:“我们奋力而飞,碰到榆树和檀树就停下来,有时没飞上去投落到地上就是了,为什么要飞九万里而往南海去呢?”到郊野去的,只需带三餐的粮食而当天返回,肚子还是饱饱的;到百里以外的地方去,要准备一宿的粮食;到千里以外的地方去,要准备三个月的粮食。这两种虫鸟又怎会知道呢!
才智小的不能理解才智大的,寿命短的不能理解寿命长的。为什么是这样呢?朝菌不知道昼夜的更替,蟪蛄不知道四季的变化,这就是“小年”。楚国的南边有一只灵龟,以五百年为一个春季,五百年为一个秋季;上古时期有一棵大椿树,以八千年为一个春季,八千年为一个秋季,这就是“大年”。而彭祖到现在还以长寿闻名于世,众人只能把寿命跟他相比,这不是可悲吗!
商汤曾经问棘也:在不毛之地的北方,有一个广漠无涯的大海,就是天池。那里有一条鱼,它的宽度有几千里,没人知道它的身长,它的名字叫鲲。有一只鸟,它的名字叫鹏,鹏的背像泰山,翅膀像天边的云,乘着羊角般的旋风直上到九万里的高空,超绝云气之阻隔,背靠青天,然后向南飞翔,并能到达南海。
小池泽里的小雀讥笑它说:‘它将飞到哪里去呢?我腾跃而上,不过几丈高便落下来,在蓬蒿丛中飞来飞去,这亦是飞翔的目标了,而大鹏又怎么能这样飞呢?’”这就是小和大的区别。
所以有些人才智能胜任一官之职,行为能合乎一乡人的心愿,德行能符合国君的心意,取得一国的信任,他们自以为不错,也就像小池泽里的小雀一样。而宋荣子嗤笑他们。宋荣子能够做到整个世界都赞誉他而他也不会更加勤勉,整个世界都非议他而他也不会沮丧。他能认定内我和外物的分别,能辨别光荣与耻辱的界限,就这样而已。他对于世俗的声誉并没有汲汲去追求。即便如此,他还有未曾树立的境界。
列子乘风而行,样子轻妙极了,过了十五天才回来。他对于求福的事,并没有汲汲去追求。这样虽然可以免于步行,但还是有所依持。
如果能顺着自然的规律,把握六气的变化,以游于无穷的境域,他还有什么必须依待的呢!
所以说:至人无一己之私念,神人无功业的束缚,圣人无名声的牵累。
尧要把天下让给许由,说:“日月出来了,而小火把还不熄灭,它和日月之光相比,不是很渺小吗!及时雨降下了,却还在挑水灌溉,对于灌溉土地,这不是徒劳吗!夫子您一在位,天下便可安定,而我还占着这个位子,我自己觉得很惭愧,请让我把天下交给您。”
许由说:“您治理天下,天下已经安定了。而我来代替您,我这是为着名声吗?名声是从属于实际的,我难道为着求取从属的东西吗?(舍本逐末之意)小鸟在深林里筑巢,所占不过一根树枝;偃鼠到河里饮水,所需不过喝饱肚子。回去吧,君主,我对天下没有什么用!厨师虽然不下厨了,主祭的人也不应该越位去代替他下厨烹调。”(大小不同,各司其职。)
肩吾问连叔说:“我听接舆说话,大而无当,说出去的话不能得到印证,我对他的话感到惊骇,其所言好像银河一般漫无边际;和常人的差别极大,不合世情。”
连叔说:“他说的是什么呢?”
肩吾说:“他说:‘在遥远的姑射山上,有一个神人居住着,肌肤像冰雪一样洁白,姿容像处女一样柔美;不吃五谷,吸清风饮露水;乘着云气,驾御飞龙,遨游于四海之外。他的精神凝聚,使万物不受灾害,谷物丰熟。’我认为这是诳言而不相信。”
连叔说:“当然了。无法与瞎子同赏文采的美丽;无法与聋子同听钟鼓的乐声。岂只是形骸上有聋有瞎吗?心智上也有啊。这个话,就是指当时的你而言的呀。那个神人,他的德行,广被万物合为一体,人世喜纷扰,他怎么会辛苦劳碌去管世间的烦恼呢!他这样的人,外物伤害不了他,大水滔天而不会溺死,大旱使金石熔化、土山枯焦,而他不会感到热。他扬弃的尘垢糟糠,就可以造出尧、舜,他怎么肯纷纷扰扰以俗物为自己的事业呢。”
宋国人到越国贩卖殷朝时期的帽子,但是越国人不留头发,身刺花纹,用不着帽子。
尧治理天下万民,安定海内的政事,到遥远的姑射山和汾水的北面,拜见四位得道的高士,茫然而忘记自己是一国之君的身份。
惠子对庄子说:“魏王送给我一粒大葫芦种子,我种植长成后结的葫芦有能装下五石粮食那么大;用来盛水,它的坚固程度却承受不了自己的容量;割开它来做瓢,则瓢太大无处可放。这葫芦不是不大,我认为它没有什么用,便把它打破了。”
庄子说:“你这是不善于使用大的东西呀!宋国有个人善于制造不龟裂手的药,于是利用它,他家世世代代都以漂洗丝絮为业。有个客人听说了这种药,请求用百金买他的药方。他聚合家族人商量说:‘我家世世代代漂洗丝絮,只得到很少的钱;现在一旦卖出这个药方就能得到百金,就卖给他吧。’那客人得到了药方,便去游说吴王。这时越国对吴国发难,吴王就派他将兵,冬天同越人水战,大败越人,吴王分封给他土地以为奖赏。同样一个让人不龟裂手的药方,有的因此得到封赏,有的却只是用来从事漂洗丝絮的劳动,这就是使用方法的不同。现在你有五石容量的大葫芦,何不系着当作腰舟而浮游于江湖之上,反而愁它太大无处可容呢?可见你的心还是茅塞不通呀!”
(惠子或喻庄子知识虽多,但是毫无用处,庄子用对比法指出用于不用其实是相对的,不是物大无用,而是用者不知如何用大。)
惠子对庄子说:“我有一棵大树,人们叫它‘樗’。它的主干木瘤盘结而不合木匠的绳墨,它的小枝弯弯曲曲也不能用规矩量取,即便生长在路边,匠人都不看它。现在你的这些言论,道理大而无用,所以大家都放弃而去了。”
庄子说:“你没有看见猫和黄鼠狼吗?它们趴伏着身子,等待出游的小动物;东西跳跃掠夺,不避高低;常常踏中机关,死在罗网中。再看那牦牛,庞大的身躯像垂在天上的云,它的能力可做很多大事情,但却不能捉老鼠。现在你有这棵大树,却发愁它没有用,何不把它种在虚寂的乡土,或广漠的旷野,在树旁散步,优游自在地躺在树下。不因遭受斧头的砍伐而夭折,没有东西来伤害它,没有什么可用,又会有什么可困惑苦恼的呢!”
04解读
历代解庄者于庄子的逍遥义都颇为